2010.10. 6(Wed)
●9年ぶりの来日を果たすルプーへのアーティストからのメッセージ - 第4回
第1回 9/15(水) アンドラーシュ・シフ
第2回 9/22(水) マリア・ジョアン・ピリス
第3回 9/29(水) フィリップ・カッサール
第4回 10/6(水) ルネ・マルタン
今回は「ラ・フォル・ジュルネ」のプロデューサー、ルネ・マルタンからのメッセージをご紹介します。

先日、日本を訪れた際、記事や大都市での演奏会情報で、ラドゥ・ルプーの来日公演がアナウンスされていることを知りました。ルプーのリサイタル は、今年の日本の音楽シーンにおける最重要イベントの一つと断言していいでしょう。
ラドゥ・ルプーは、現在活動しているピアニストのなかで最も偉大な奏者の一人です。あの演奏を生で聴くことは、たぐいまれな瞬間を経験し、濃密で ありながら余計なものが一切ない極限の美を味わうことに他なりません。まさに毎回が歴史的な名演なのです。私がアーティスティック・ディレクター を務めている「ラ・フォル・ジュルネ"熱狂の日"音楽祭」にお越しくださっている聴衆の皆さま、そして多くのコンサートに足を運んでいる方々が、 この伝説のピアニストの公演に駆けつけてくださることを切に願っています。ラドゥ・ルプーのような偉大なピアニストが来日ツアーを行うことは、日 本の音楽界にとって幸運であるからです。
ルネ・マルタン
“Lors de mon séjour à Tokyo, j'ai lu dans la presse et dans la programmation des grandes villes du Japon que Radu Lupu venait donner des récitals. C'est sûrement l'un des événements les plus importants de l'année pour la vie musicale du Japon.
Pour moi, Radu Lupu est l'un des plus grands pianistes en activité aujourd'hui. Assister à son concert, c'est à chaque fois un moment rare, d'une densité et d'une simplicité inouïes… A chaque fois c'est un récital historique. J'espère que le public de La Folle Journée et des grandes séries de concerts va se précipiter pour écouter ce pianiste de légende. C'est une chance pour la vie musicale japonaise qu'un tel pianiste vienne faire une tournée au Japon.”
René Martin
→ ラドゥ・ルプー プロフィール
→ 9年ぶりの深遠なるピアノ。いよいよラドゥ・ルプー発売 (2010.5.27)










